Orijinal Pokémon Animesinden İngilizce Dublaj Yapamayan 10 Şaka

Hangi Film Izlenecek?
 

'Dub'lar vs. altyazılar' hararetle tartışılan bir konudur, ancak dublajların asla yakalayamayacağı bir şey orijinal sesin ruhudur. Özellikle, dublaj içeriğinin başka bir ülkeden geldiğini, yani o ülkenin kültürünün muhtemelen hikaye anlatımını etkileyeceğini hatırlamak önemlidir. Genellikle bir karakterin vücut dili veya jestleri gibi incelikli şekillerde olur, ancak bazen bariz bir şekilde barizdir.






optad_b

Kurgusal dünyalarda geçen animeler genellikle varsayılan olarak Japon kültürü standartlarına uygundur ve pokemon bunun bir istisnası yoktur. Orijinalin 4Kids versiyonu pokemon 1998 yılında yayınlanan dizi dizideki Japon kültürel etkilerini silme veya üzerine yazma girişimleriyle dolu . Japonca metinler, yemekler ve diyaloglar genellikle diziden çıkarılarak bazı garip anlara neden oldu.

10Pikachu İlk Bölümde Dişlerini Kül Göstermeye Çalıştı

pokemon erkenden birçok görsel kelime oyununa sahiptir, yani orijinal diyalog olmadan şakalar anlaşılamaz. İlk bölümde Ash, Pikachu'nun kendisine açılmasını sağlamaya çalışıyor. İngilizce olarak, Pikachu'dan 'ağzını açmasını' ve Ash'e neyin yanlış olduğunu söylemesini ister ve Pikachu bunu kabul eder. Açıkçası, Pokémon insan dilini konuşmadığı için Ash anlaşılır bir cevap bekleyemezdi. Japon bağlamında, şaka, Satoshi'nin (Ash'in orijinal adı) Pikachu'dan hikayesini dinlemesini istediği yer. Satoshi, konuşma ve hikayelerle ilgili olan 'hanashi' kelimesini kullanır, ancak aynı zamanda 'dişsiz' anlamına gelen 'ha nashi' gibi de kulağa gelir. Pikachu aslında dişleri olduğunu göstermek için ağzını açtı.



9Roket Takımı, 4. Bölümde Kakuna Kılıklarını Oluşturmak İçin Mikan Kutularını Kullandı

4. Bölüm, kahramanlarımızı Pewter City'e giderken Viridian Ormanı'ndan geçerken görüyor. Orman böcek Pokémon, yani Caterpie ve Weedle ile doludur. Ve elbette, eğer etrafta Weedle varsa, o zaman Beedrill yakınlarda olmalı. Roket Takımı, ne yazık ki, kendilerini Beedrill'in insafına kalmış buldu, bu yüzden saklanmak için Kakuna kostümleri yaparak çevrelerine uyum sağlamaya çalıştılar. Japon versiyonunda, 'mika' için hiragana, Jessie'nin Kakuna kılığına girdiğinde görülebilir, ancak İngilizce dub dışarı düzenlendi. Kılık değiştirmelerin kartondan yapıldığı ve portakalları (veya Japonca'da 'mikan') taşımaya yönelik karton kutular, Japon ürün pazarlarında yaygın olarak görülen yerlerdir.

8Brock 5. Bölümde Başka Bir Anime Karakteriyle Bağlantılı

Bu şakayı anlamak için biraz içsel bilgi gerekiyor. Neyse ki, bağımsız bir şaka gibi çalışıyor, ancak bağlamı bilmek deneyimi zenginleştiriyor. Bu bölümde Ash, Brock'tan Boulder Rozeti'ni kazanmaya çalışıyor. Kavga sırasında, Brock'un kardeşleri Ash'in üzerine atlar ve onu geri tutar, böylece Pikachu'ya teslim etmesini emredemez. bitirme darbesi . 90'ların bir başka popüler animesi, Fushigi Yugi , kahramanlarından biri olan Tamahome için oldukça benzer bir sahneye sahiptir. Sahne sırasında, Tamahome'un küçük kardeşleri, Tamahome'un bir kavgayı kazanmasına yardımcı olmak için başka bir karakteri geride tutar. Şaka, hem Brock hem de Tamahome'un aynı seslendirme sanatçısı Yuji Ueda'ya sahip olması gerçeğidir.



79. Bölümde Bir Aşk-Aşk Şemsiyesi Var

Bu bölümde, eğitmenlere Pokémon savaşı teorilerini öğreten bir Pokémon okulunda öğrenci olan Joe yer alıyor. Ash, diğer öğrencilerin Joe'ya nasıl davrandığına üzülür ve onlara aklını verebilmek için kimin sorumlu olduğunu bilmek ister. Joe, sınıfının baş öğrencisi Giselle'nin (ya da Japonca'da Seiyo'nun) samimi bir fotoğrafını ortaya çıkarır.





İLİŞKİLİ: 2020'nin En Pahalı 10 Pokemon Kartı (ve Ne Sattıkları)

Orijinal Japoncada, Jun (Joe'nun orijinal adı) fotoğrafın üzerine kendisinin ve Seiyo'nun isimlerinin olduğu bir ai-ai-gasa ('aşk-aşk şemsiyesi' olarak tercüme edilmiştir) çizdi. Aşk-aşk şemsiyesi, Japonca'da bir kalbe ok çizmeye benzeyen bir tür tılsımdır, yani çıkıyorlar ya da aşık oluyorlar.





6The Squirtle Squad 12. Bölümde Edo Dönemi İtfaiyecileri Gibi Giyindi

İngilizce versiyonu, Squirtle Squad'ın kasabanın itfaiyecileri olarak onurlandırıldığını belirtirken, Squirtle'a verilen ikonik kıyafet Japonca olmayan bir bağlamda bir anlam ifade etmiyor . Edo dönemi Japonya'sında çoğu mimari ahşaptan yapılmıştır. Bu nedenle, yangınlar, machi-bikeshi'nin kurulmasına yetecek kadar yaygın bir olaydı. Japonca 'kasaba' ve 'itfaiyeci' kelimelerinden oluşan machi-bikeshi, Japonya'nın Edo dönemindeki Japon kasabalarını saran devasa alevlere karşı koymak için son derece cesur olarak kabul edildi. Machi-bikeshi'nin kıyafetinin bir kısmı, tıpkı Squirtle'ın yetenekli olduğu gibi, itfaiyeci olarak rollerini temsil eden bir haori ceketi içeriyordu.

5Lt. Surge, 14. Bölümde Ağır Amerikan Aksanıyla Konuştu

Amerikalı bir izleyici için, Surge farklı bir klişe türüdür: askeri bir klişe. Ash ve gelişmemiş Pikachu'yu zayıf diye alay eden bir eğitim kampı tavrı var. Japonca'da bu şaka farklı bir çağrışım taşır ve farklı şekilde iletilir. Japonya'nın ABD ordusuyla olan geçmişi göz önüne alındığında, Amerikan klişelerinin maço bir ordu adamını taklit ettiğini görmek yeterince yaygındır. Ama daha önemli olan nasıl konuştukları. Teğmen Surge'nin Japon seslendirme sanatçısı Fumihiko Tachiki, ağır, basmakalıp bir Amerikan aksanıyla konuştu ve konuşmasını İngilizce kelimelerle zenginleştirdi. Bir noktada, tamamen İngilizce dublajdan çıkarılmış olan 'lanet olsun' lanetli kelimesini bile kullanıyor.

4Team Rocket 14. Bölümde Ouendan Klibiyle Giyindi

12. bölümdeki Squirtle Squad gibi, Roket Takımı bu bölümde başka bir belirgin Japon arketipi olarak giyiniyor. Teğmen Surge ile doruk noktasına ulaşan rövanş maçından önce Team Rocket, Ash'in galibiyetini neşelendirmek için kendine özgü şapkalar, siyah paltolar, güneş gözlükleri ve beyaz eldivenler takmış görünüyor; bunların hepsi bir Japon ouendanının veya tezahürat ekibinin tipik kıyafetleriydi. Başlıklar ve paltolar, aynı zamanda ouendan'da kullanılmak üzere modifiye edilmiş, erkekler için bir tür Japon okul kıyafeti olan gakuran'a atıfta bulunuyor. Ek bir şaka olarak, bu sahne 'Ah! Jessie ile The Flower Cheering Squad' ana karakterin ikonik pozunu kopyalıyor.

315. Bölümde Ganguro Olarak Roket Takımı Elbiseleri

Roket Takımı bir kez daha, eklenen bağlamdan yararlanan bir görünüme kavuşuyor. Bu bölümde Jessie ve James, Ash'e özel bir eğitmen partisi için St. Anne'ye binmeleri için bilet veriyor. Hem Jessie hem de James tenlerini dramatik bir şekilde bronzlaştırdı ve her zamanki kırmızı ve mavi saçlarını turuncu ve sarıya boyadı. Diyalogları neşeli ve bol argolu. Şimdiye kadar, bu Japonya dışında da var olan bir mecaz ama burada Jessie ve James'in öne çıkan özelliği dudak renkleri.

İLİŞKİLİ: Pokemon: Filmlerde Öne Çıkan En İyi 10 Efsanevi Sıralama

Ganguro, Japonya'da bronz ten, turuncu veya sarı saç, aşırı argo kullanımı, beyaz dudak rengi ve eyeliner ile eksantrik bir giyim tarzını birleştiren bir alt kültürdür. Bu alt kültür, 90'lı yıllarda kız öğrenciler arasında popülerdi ve bu, orijinalinin ortaya çıktığı zamana denk geliyor. pokemon üretiliyordu.

ikiJames 18. Bölümde Şişme Göğüslere Sahiptir

Bu bölüm ilk çıktığında tamamen yasaklanmıştı ancak o zamandan beri James'in bikinili büyük, şişirilebilir göğüsleri giydiği sahneler de dahil olmak üzere sahnelerin kesildiği 'kayıp bölüm' olarak yayınlandı. Bu sahne popüler pokemon James'in bikini yarışmasını kazanmak için bu kadar ileri gitmesinin saçmalığı yüzünden hayranlar. Daha da çirkinleştirmek için Misty ile dalga geçer ve onu kıskandırır. Bu gösteri çocuklara yönelik olduğundan, sahnenin İngilizce dublajdan kesilmesi şaşırtıcı değil.

1Meowth, 20. Bölümde Catnip Ball ile Oynuyor

Bu bölüm, Ash'in katıldığı festivale dayalı olduğundan, dublaj ekibi için bir meydan okuma olmalı. iyi , belirgin bir Japon tatili ve bölümün manzarasının çoğu tipik iyi süslemeler. İyi yaşayan aile üyelerinin ölen ailelerine saygılarını sundukları Meksika'nın Ölüler Günü'ne kabaca benzer. Buna göre, Gastly bu bölümde büyük bir rol oynuyor. Gastly'nin yeteneklerinden biri yanılsamalar yaratmaktır ve bölümün çoğunda bir bakirenin hayaleti gibi görünür. Ash'in PokéDex'i hayaleti bir Pokémon olarak tanımladığında, onunla savaşmaya çalışırlar. Meowth saldırdığında, oynaması için bir top verildi. Japon versiyonunda top, 'kedi nanesi' anlamına gelen 'matatabi' kelimesini içerir.

SONRAKİ: Pokémon: En Zor 10 Spor Salonu Lideri



Editörün Seçimi


Disney'in Cruella de Vil'inin Arkasındaki Gerçek Yaşam İlhamı

Film Özellikleri


Disney'in Cruella de Vil'inin Arkasındaki Gerçek Yaşam İlhamı

Disney, 101 Dalmaçyalı'daki kötü adam Cruella de Vil de dahil olmak üzere pek çok karakter için gerçek insanlardan ilham aldı.

Devamını Oku
Jurassic World LEGO Filmler Üzerinden Çapraz Kuruyor ve Kretase Kampı

Inek Kültürü


Jurassic World LEGO Filmler Üzerinden Çapraz Kuruyor ve Kretase Kampı

Ağustos ve Eylül aylarında piyasaya sürülecek olan LEGO'nun en yeni Jurassic World oyun setleri, hem filmlerden hem de Camp Cretaceous animasyon dizisinden ilham alıyor.

Devamını Oku